杨注
冬至在去年闰十二月初六辛亥,此年仍建丑。
二月,文姜在祝丘招待齐襄公。
《春秋》:四年春王二月,夫人姜氏享齐侯于祝丘。
《杨注》:祝丘,鲁地,司马彪郡国志以当时瑯琊之即丘当之。但即丘故城在今山东省临沂县之东南,与齐境相距颇远,恐不可信。春秋经书享者仅此一见。诸侯之相享讌者多,鲁公与诸国人物亦尝享讌,但不书于经。即郑伯享王、王享晋侯,经皆不书,足见夫人享齐襄公而书者,直书其事,以见其非礼。
三月,纪伯姬卒。纪伯姬于公元前721年九月嫁到纪国已三十一年,享年当接近五十岁。
《春秋》:三月,纪伯姬卒。六月乙丑,齐侯葬纪伯姬。
《杨注》:纪伯姬,隐二年纪裂繻所迎去者。
《杨注》:三年纪季以酅入齐,此年纪侯亦大去其国,故齐侯为之葬伯姬。
同在三月,楚武王给士兵发放战戟,要去攻打随国。准备斋戒的时候进宫告诉夫人邓曼说:「我的心神动荡不安,这是怎么回事?」
邓曼叹气说:「君王的福禄尽了。满了就会动荡,这是自然的道理。先君大概知道了,所以面临作战,将要发布征伐命令而使君王心神不安。如果军队没有什么损失,而君王死在行军途中,这就是国家之福了。」
于是楚武王率军出征,死在樠树下面。令尹斗祁、莫敖屈重秘不发丧,开通新路,并在溠水筑桥,在随国境外建筑营垒。
随国人恐惧,向楚军求和。莫敖屈重以楚王的名义进入随国,和随侯结盟,而且邀请随侯在汉水转湾处会见,然后退兵。渡过了汉水以后才公布丧事。
《左传》:四年春,王三月,楚武王荆尸,授师孑焉,以伐随,将齐,入告夫人邓曼曰:「余心荡。」邓曼叹曰:「王禄尽矣。盈而荡,天之道也。先君其知之矣,故临武事,将发大命,而荡王心焉。若师徒无亏,王薨于行,国之福也。」王遂行,卒于樠木之下。令尹斗祁、莫敖屈重除道、梁溠,营军临随。随人惧,行成。莫敖以王命入盟随侯,且请为会于汉汭,而还。济汉而后发丧。
《杨注》注荆尸:湖北云梦县睡虎地秦墓竹简,有秦楚月名对照表,秦之正月,楚曰「刑夷」,于豪亮秦简日书记时记月诸问题谓「刑夷」即「荆尸」。则「楚武王荆尸授师孑焉」作一句,楚武王正月授军队以戟也。见云梦秦简研究。疑此「荆尸」当作动词,指军事。
《杨注》注孑:孑,戟也。戟为戈矛合体之武器,柄前安置刃以刺,旁有横刃可以勾啄,兼有勾与刺两种作用。以戟授与军队,则楚军此刻始参用戟也。
《杨注》注齐:齐同斋。授兵于太庙,故先须斋戒。
《杨注》注樠木:瞒音门,又音朗,松心木也。传文未言卒于何地,或谓今湖北省钟祥县东一里有瞒木山,亦名武陵,因楚武王卒于此而得名,见大事表及清一统志;或谓今湖北省应城县南有瞒池,楚武王卒于瞒木即此,见明一统志,恐皆不可信。
《楚世家》:五十一年,周召随侯,数以立整为王。楚怒,以随背己,伐随。武王卒师中,而兵罢。
《列女传》:王伐随且行,告邓曼曰:「余心荡,何也?」邓曼曰:「王德薄而禄厚,施鲜而得多。物盛必衰,日中必移。盈而荡,天之道也。先王知之矣,故临武事,将发大命,而荡王心焉。若师徒毋亏,王薨于行,国之福也。」王遂行,卒于樠木之下。君子谓邓曼为知天道。易曰:「日中则昃,月盈则亏,天地盈虚,与时消息。」此之谓也。
夏天,齐襄公、郑君子仪、陈宣公在垂地会面。
《春秋》:夏,齐侯、陈侯、郑伯遇于垂。
纪侯不愿屈服于齐襄公,而又无法与齐国相抗衡,于是离开国都,把剩下的一半国土也交给弟弟纪季。于是齐国吞并了纪国。
六月二十三,齐襄公为纪伯姬下葬。
《春秋》:纪侯大去其国。
《左传》:纪侯不能下齐,以与纪季。夏,纪侯大去其国,违齐难也。
冬天,鲁庄公与齐襄公在禚地狩猎。
《春秋》:冬,公及齐人狩于禚。