王三月二十一,鲁国执政卿臧孙辰卒。
《春秋》:王三月,辛卯,臧孙辰卒。
春季,晋国人攻打秦国,占领了少梁。夏季,秦国反击,占领了北征。
《春秋》:夏,秦伐晋。
《左传》:十年春,晋人伐秦,取少梁。 夏,秦伯伐晋,取北征。
斗宜申自城濮兵败,因范巫矞似的话而保住性命,并担任工尹,此时与仲归子家密谋杀害楚穆王,然而走漏了消息,五月,楚穆王杀了斗宜申和仲归子家。
《春秋》:楚杀其大夫宜申。
《左传》:王使为工尹,又与子家谋弑穆王。穆王闻之。五月杀斗宜申及仲归。
鲁国自从正月到七月一直没有降雨。
《春秋》:自正月不雨,至于秋七月。
鲁国与周王的代表苏子盟于女栗。
《春秋》:及苏子盟于女栗。
《左传》:秋七月,及苏子盟于女栗,顷王立故也。
冬,北狄侵宋。
《春秋》:冬,狄侵宋。
陈共公、郑穆公在息地会见楚穆王。
冬季,和蔡庄侯一起领兵驻扎在厥貉,准备攻打宋国。
宋国的华御事说:“楚国想要让我们归服,是不是我们先主动表示顺服?他们何必摆出这副架势来逼迫我们?我们实在没有能耐,但是百姓有什么罪?”
于是就亲自去迎接楚穆王,向他表示慰劳,同时听候命令。并引导楚穆王在孟诸打猎。
宋昭公率领右边圆阵,郑穆公率领左边圆阵。期思公复遂作为右司马,子朱和文之无畏作为左司马,下令早晨在车上装载取火工具出发。文无畏,字子舟。
宋昭公违背命令,无畏笞打他的仆人并在全军示众。有人对文之无畏说:“国君是不能够侮辱的。”
文之无畏说:“按照职责办事,有什么强横?《诗》说:‘硬的不吐出来,软的不吞下去。’又说:‘不要放纵狡诈的人,以使放荡的行为得以检点。’这也是不避强横的意思。我哪里敢爱惜生命而放弃职守呢!”
在厥貉会见的时候,麇子逃走回国。
《春秋》:楚子、蔡侯次于厥貉。
《左传》:陈侯、郑伯会楚子于息。冬,遂及蔡侯次于厥貉。将以伐宋。宋华御事曰:「楚欲弱我也。先为之弱乎,何必使诱我?我实不能,民何罪?」乃逆楚子,劳,且听命。遂道以田孟诸。宋公为右盂,郑伯为左盂。期思公复遂为右司马,子朱及文之无畏为左司马。命夙驾载燧,宋公违命,无畏抶其仆以徇。 或谓子舟曰:「国君不可戮也。」子舟曰:「当官而行,何强之有?《诗》曰:『刚亦不吐,柔亦不茹。』『毋从诡随,以谨罔极。』是亦非辟强也,敢爱死以乱官乎!」 厥貉之会,麇子逃归。
《杜注》:子舟,无畏字。