春天,周襄王派遣内史叔服到鲁国参加计划在二月举行的鲁僖公葬礼。
鲁国正卿公孙敖听说叔服能相人,于是请叔服见自己的两个儿子。叔服说:「谷可以赡养您,难可以安葬您。谷的下颔丰满,后代在鲁国必然昌大。」
《左传》:元年春,王使内史叔服来会葬。公孙敖闻其能相人也,见其二子焉。叔服曰:「谷也食子,难也收子。谷也丰下,必有后于鲁国。」
二月初一,癸亥日,发生日食。
这一年鲁国历法设置了闰三月,这不合乎岁末置闰的礼仪。
《春秋》:二月,癸亥,日有食之。
《左传》:于是闰三月,非礼也。
四月,鲁国安葬了鲁僖公,晚了两个月。
《左传》:夏四月丁巳,葬僖公。
周襄王派遣毛伯来任命鲁文公为诸侯,毛伯字卫,鲁文公派遣叔孙得臣到周王室谢恩朝拜。
《左传》:王使毛伯卫来锡公命。叔孙得臣如周拜。 《杜注》:卫,毛伯字。
晋文公晚年的时候,诸侯都到晋国朝拜,而卫成公却不去,而且派大夫孔达攻打郑国的绵、訾、匡地。如今晋国守丧一年举行了小祥祭祀,晋襄公遍告诸侯讨伐卫国,到达南阳。
晋国元帅先且居说:「卫不朝拜而受到讨伐,我们不朝见天子,效仿卫国,这是祸害。请您朝觐周天子,下臣跟随军队。」
晋襄公在温地朝觐了周襄王。元帅先且居、下军佐胥臣进攻卫国。
五月初一,晋军包围戚地。六月初八,占取戚地,俘虏了孙昭子。
卫国人派人报告陈国。陈共公说:“转过去进攻他们。我去对他们说。”卫国的孔达就率兵进攻晋国。君子认为,这样做属于过于粗心。粗心,指的是让别国给自己出主意。
《左传》:晋文公之季年,诸侯朝晋。卫成公不朝,使孔达侵郑,伐绵、訾,及匡。晋襄公既祥,使告于诸侯而伐卫,及南阳。先且居曰:「效尤,祸也。请君朝王,臣从师。」晋侯朝王于温,先且居、胥臣伐卫。五月辛酉朔,晋师围戚。六月戊戌,取之,获孙昭子。
卫人使告于陈。陈共公曰:「更伐之,我辞之。」卫孔达帅师伐晋,君子以为古。古者越国而谋。
秋,晋襄公划定戚地田土的疆界,公孙敖前往参与。
《左传》:秋,晋侯疆戚田,故公孙敖会之。
当初,楚成王没有听从斗勃的劝告,立了商臣为太子,如今,又想改立王子职。
商臣听到消息但还没有弄准确,告诉他老师潘崇说:“怎么样能弄准确?”
潘崇说:“你设宴招待江芈而故意表示不尊敬。”
商臣这样做了。江芈发怒说:“啊!贱东西!难怪君王要杀掉你而立职做太子。”
商臣告诉潘崇说:“事情确实了。”
潘崇说:“你能事奉公子职吗?”
商臣说:“不能。”
潘崇说:“能逃亡出国吗?”
商臣说:“不能。”
潘崇说:“能够办大事吗?”
商臣说:“能。”
冬十月,商臣率领宫中的警卫军包围楚成王,并且逼成王自杀。
成王请求吃了熊掌以后去死,商臣不答应。十八日,楚成王上吊而死。
商臣给他上谥号称为“灵”,尸体不闭眼睛;谥为“成”,才闭上眼睛。
楚穆王即位,把他做太子时的房屋财物给了潘崇,让潘崇做太师,而且作为掌管宫中警卫军的长官。
《春秋》:冬,十月,丁未,楚世子商臣弑其君頵。
《左传》:……
鲁文公新君即位,冬季,公孙敖到齐国聘问。
《春秋》:公孙敖如齐。