春,楚国斗章出使晋国,希望两国盟好,晋派遣阳处父回礼,两国首次讲和。
《左传》:春,楚斗章请平于晋,晋阳处父报之。晋楚始通。
四月十五日,郑文公卒,子兰立,是为缪公。
《今本》:二十四年,晋文公卒。
《史记·晋世家》:九年冬,晋文公卒,子襄公欢立。是岁郑伯亦卒。
《史记·郑世家》:四十五年,文公卒,子兰立,是为缪公。
《春秋》:夏,四月,已丑,郑伯捷卒。
夏季,狄人内部出现动乱,卫人趁机报前一年被侵犯而反击狄人,狄人请求讲和。
秋季,卫狄结盟。
《左传》:夏,狄有乱。卫人侵狄,狄请平焉。秋,卫人及狄盟。
十二月初九,晋文公卒,子襄公欢立。
《今本》:二十四年,晋文公卒。
《年表》:襄王二十四年,晋文公薨。
《春秋》:冬,十有二月,已卯,晋侯重耳卒。
初十日,准备把棺材送到曲沃停放。离开绛城,棺材里有声音像牛叫。
卜偃请大夫跪拜,说:“国君发布军事命令:将要有西边的军队过境袭击我国,如果攻击他们,必定大胜。”
戍守郑国的秦将杞子派人告诉秦国说:“郑国人让我掌管他们北门的钥匙,如果偷偷地把兵开来,可以占领他们的国都。”
秦穆公去问蹇叔。蹇叔说:“使军队疲劳而去侵袭相距遥远的地方,我没有听说过。军队疲劳,力量衰竭,远地的国家有防备,恐怕不行吧!我们军队的行动,郑国一定知道,费了力气不讨好,士兵一定有抵触情绪。而且行军走一千里,谁会不知道?”
秦穆公不接受他的意见。召见盂明、西乞、白乙,让他们在东门外出兵。
蹇叔哭着送他们说:“孟子,我看到军队出去而看不到回来了!”
秦穆公派人对他说:“你知道什么?如果你六七十岁死了,你坟上的树木已经合抱了。”
蹇叔的儿子也在军队里,蹇叔哭着送他,说:“晋国人必定在殽山抵御我军,殽山有两座山陵。它的南陵,是夏后皋的坟墓;它的北陵,是文王在那里避过风雨的地方。你必定死在两座山陵之间,我去那里收你的尸骨吧!”
秦国军队就向东进发。
《左传》:冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃,出绛,柩有声如牛。……秦师遂东。