丛沓藏书

前645年鲁僖十五年

周襄王八年

鲁僖公十五年

齐桓公四十一年

晋惠公六年

卫文公十五年

郑文公二十八年

曹共公八年

陈穆公三年

宋襄公六年

秦穆公十五年

许僖公十一年

正月,鲁僖公聘问齐国。

出处

《春秋》:十有五年春王正月,公如齐。

因为徐国亲近于中原诸侯,齐桓公有夫人徐嬴。楚国整讨徐国,三月,齐桓公、宋襄公、鲁僖公、陈穆公、卫文公、郑文公、曹共公、许僖公在牡丘会盟,重温蔡丘之盟,并商讨救援许国。

之后由各诸侯国的大夫组成联军进军驻扎在匡,鲁国由庆父之子公孙敖统兵。

出处

《春秋》:楚人伐徐。 三月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫候、郑伯、许男、曹伯盟于牡丘,遂次于匡。 公孙敖帅师及诸侯之大夫救徐。
《左传》:十五年春,楚人伐徐,徐即诸夏故也。三月,盟于牡丘,寻蔡丘之盟,且救徐也。孟穆伯帅师及诸侯之师救徐,诸侯次于匡以待之。

五月,出现日食。

出处

《春秋》:夏五月,日有食之。
《左传》:夏五月,日有食之。不书朔与日,官失之也。

七月,齐、曹联军攻打厉国以救徐。

出处

《春秋》:秋七月,齐师、曹师伐厉。
《左传》:秋,伐,厉,以救徐也。

八月,鲁国发生虫害。

出处

《春秋》:八月,螽。

九月,鲁僖公从救徐的联军中返回曲阜。

出处

《春秋》:九月,公至自会。

鄫子来朝拜鲁僖公,鄫季姬得以回到鄫国。

出处

《春秋》:季姬归于鄫。

由于晋惠公几次背信弃义,又恩将仇报,秦穆公大怒,率师伐晋。

卜徒父用筮草占卜,吉利:「渡过黄河,毁坏侯的车子。」

秦穆公仔细追问,卜徒父回答说:「这是大吉大利。晋军连败三次,晋国国君必然被俘获。这一卦得到《蛊》,繇辞说:『三次驱除一千辆兵车,三次驱除之余,获得了那条雄狐。』雄狐指的一定是他们的国君。《蛊》的内卦是风,外卦是山。时令到了秋天了,我们的风吹过他们山上,吹落了他们的果实,还取得他们的木材,所以能战胜。果实落地而木材丢失,不打败仗还等待什么?」

出处

《今本》:七年,秦伯涉河伐晋。
《御览》八百七十七引《史记》:惠公六年,秦伯涉河伐晋。《疏证》
《左传》:晋饥,秦输之粟;秦饥,晋闭之籴,故秦伯伐晋。 卜徒父筮之,吉。涉河,侯车败。诘之,对曰:「乃大吉也,三败必获晋君。其卦遇《蛊》,曰:『千乘三去,三去之馀,获其雄狐。』夫狐蛊,必其君也。《蛊》之贞,风也;其悔,山也。岁云秋矣,我落其实而取其材,所以克也。实落材亡,不败何待?」

晋军三次战败,退到韩地。

晋惠公对庆郑说:「敌人深入了,怎么办?」

庆郑回答说:「君王让他们深入的,能够怎么办?」

晋惠公说:「答话放肆无礼!」

占卜车右的人选,庆郑得吉卦。但是晋惠公不用他,让步扬驾御战车,家仆徒作为车右。以小驷马驾车,是从郑国来的。

庆郑说:「古代发生战争,一定要用本国的马驾车。出生在自己的水土上,知道主人的心意;安于受主人的调教,熟悉这里的道路;随你放在哪里,没有不如意的。现在用外国出产的马来驾车,从事战斗,等到一害怕而失去正常状态,就会不听指挥了。鼻子里乱喷粗气表示狡猾和愤怒,血液在全身奔流,使血管扩张突起,外表强壮而内部枯竭。进也不能,退也不是,旋转也不能,君王必然要后悔。」

晋惠公不听。

出处

《左传》:三败及韩。晋侯谓庆郑曰:「寇深矣,若之何?」对曰:「君实深之,可若何?」公曰:「不孙。」卜右,庆郑吉,弗使。步扬御戎,家仆徒为右,乘小驷,郑入也。庆郑曰:「古者大事,必乘其产,生其水土而知其人心,安其教训而服习其道,唯所纳之,无不如志。今乘异产,以从戎事,及惧而变,将与人易。乱气狡愤,阴血周作,张脉偾兴,外强中乾。进退不可,周旋不能,君必悔之。」弗听。

周历十一月,晋惠公迎战秦军,派韩简视察军队。

韩简回来说:「军队比我们少,能奋力作战的人却倍于我们。」

晋惠公说:「什么原因?」

韩简回答说:「君王逃离晋国是由于他的资助,回国是由于他的宠信,有了饥荒吃他的粟米,三次给我们恩惠而没有报答,由于这样他们才来的。现在又将迎击他们,我方懈怠,秦国奋发,斗志岂止相差一倍啊!」

晋惠公说:「一个人还不能轻侮,何况是国家呢?」

于是就派韩简去约战,说:「寡人不才,能集合我的部下而不能让他们离散。君王如果不回去,我们将没有地方逃避命令。」

秦穆公派公孙枝回答说:「晋君没有回国,我为他忧惧;回国后没有安定位置,还是我所担心的。如果君位已定,寡人敢不接受作战的命令?」

韩简退下去说:「我如果能被俘囚禁就是幸运的。」

出处

《左传》:九月,晋侯逆秦师,使韩简视师,复曰:「师少于我,斗士倍我。」公曰:「何故?」对曰:「出因其资,入用其宠,饥食其粟,三施而无报,是以来也。今又击之,我怠秦奋,倍犹未也。」公曰:「一夫不可狃,况国乎。」遂使请战,曰:「寡人不佞,能合其众而不能离也,君若不还,无所逃命。」秦伯使公孙枝对曰:「君之未入,寡人惧之,入而未定列,犹吾忧也。苟列定矣,敢不承命。」韩简退曰:「吾幸而得囚。」

十四日,秦、晋两军在韩原作战。晋惠公的小驷马陷在烂泥中盘旋不出。晋惠公向庆郑呼喊求救。

庆郑说:「不听劝谏,违抗占卜,本来就是自取失败,为什么又要逃走呢?」

于是就离开了。梁由靡驾韩简的战车,虢射作为车右,迎战秦穆公的战车,将要俘虏他。庆郑因为叫他们救援晋惠公而耽误,就使秦穆公走脱了。秦国俘虏了晋惠公。

晋国的大夫披头散发,拔出帐篷,跟随晋惠公。

秦穆公派使者辞谢说:「你们几位为什么那样忧愁啊!寡人跟随晋国国君往西去,只不过实现晋国的妖梦罢了,难道敢做得太过分吗?」

晋国的大夫三拜叩头说:「君王踩着后土,而顶着皇天,皇天后土都听到了您的话,下臣们谨在下边听候吩咐。」

出处

《春秋》:十有一月壬戌,晋侯及秦伯战于韩,获晋侯。
《左传》:壬戌,战于韩原,晋戎马还泞而止。公号庆郑。庆郑曰:「愎谏违卜,固败是求,又何逃焉?」遂去之。梁由靡御韩简,虢射为右,辂秦伯,将止之。郑以救公误之,遂失秦伯。秦获晋侯以归。晋大夫反首拔舍从之。秦伯使辞焉,曰:「二三子何其戚也?寡人之从君而西也,亦晋之妖梦是践,岂敢以至。」晋大夫三拜稽首曰:「君履后土而戴皇天,皇天后土实闻君之言,群臣敢在下风。」

秦穆姬听说晋惠公将要来到,领着太子莹、儿子弘和女儿简璧登上高台,踩着柴草。

她派遣使者捧着遭丧所着丧服前去迎接秦穆公,说:「上天降下灾祸,让我两国国君不是用礼品相见而是兴动甲兵。如果晋国国君早晨进入国都,那么我就晚上自焚;晚上进入,那么我就早晨自焚。请君王裁夺。」

于是秦穆公把晋惠公拘留在灵台。

出处

《左传》:穆姬闻晋侯将至,以大子荦、弘与女简、璧登台而履薪焉,使以免服衰絰逆,且告曰:「上天降灾,使我两君匪以玉帛相见,而以兴戎。若晋君朝以入,则婢子夕以死;夕以入,则朝以死。唯君裁之。」乃舍诸灵台。

大夫请求把晋惠公带回国都。

秦穆公说:「俘获晋侯,本来是带着丰厚的收获回来的,但一回来就要发生丧事,这有什么用?大夫又能得到什么呢?而且晋国人用忧愁来感动我,用天地来约束我,如果不考虑晋国人的忧愁,就会加深他们对秦国的愤怒。我如果不履行自己的诺言,就是违背天地,加深愤怒会使我担当不起,违背天地会不吉利,一定要放晋君回国。」

公子絷说:「不如杀了他,不要积聚邪恶。」

公孙枝说:「放他回国而用他的太子作为人质,必然会得到很有利的讲和条件。晋国还不会灭亡,而杀掉它的国君,只能造成很坏的后果。而且史佚有话说:『不要发动祸患,不要依靠动乱,不要增加愤怒。』增加愤怒会使人难于担当,欺凌别人会不吉利。」

于是就允许晋国讲和。

出处

《左传》:大夫请以入。公曰:「获晋侯,以厚归也。既而丧归,焉用之?大夫其何有焉?且晋人戚忧以重我,天地以要我。不图晋忧,重其怒也;我食吾言,背天地也。重怒难任,背天不祥,必归晋君。」公子絷曰:「不如杀之,无聚慝焉。」子桑曰:「归之而质其大子,必得大成。晋未可灭而杀其君,只以成恶。且史佚有言曰:『无始祸,无怙乱,无重怒。』重怒难任,陵人不祥。」乃许晋平。

晋惠公派遣郤乞告诉瑕吕饴甥,同时召他前来,饴甥教郤乞该怎么说话,说:「把都城里的人都召到宫门前而用国君的名义给予赏赐。而且告诉他们说:『我虽然回国了,但已经给国家带来了耻辱,还是占卜一个吉日,让我的继承人圉就国君之位吧。』」

郤乞回去照办,大家一齐号哭。晋国就在这时开始改易田制,开阡陌从新规定田界。

吕饴甥说:「国君不为自己在外而担忧,反而为群臣担忧,这是最大的恩惠了,我们准备怎样对待国君?」

大家说:「怎么办才行呢?」

吕饴甥回答说:「征收赋税,修理装备武器,以辅助继承人。诸侯听到我国失去了国君,又有新的国君,群臣和睦,装备武器比以前更多。喜欢我们的就会勉励我们,讨厌我们的就会有所害怕,也许会有好处吧!」

大家很高兴,晋国因为这样而开始兵制改革。

出处

《左传》:晋侯使郤乞告瑕吕饴甥,且召之。子金教之言曰:「朝国人而以君命赏,且告之曰:『孤虽归,辱社稷矣。其卜贰圉也。』」众皆哭。晋于是乎作爰田。吕甥曰:「君亡之不恤,而群臣是忧,惠之至也。将若君何?」众曰:「何为而可?」对曰:「征缮以辅孺子,诸侯闻之,丧君有君,群臣辑睦,甲兵益多,好我者劝,恶我者惧,庶有益乎!」众说。晋于是乎作州兵。

穆姬嫁秦时,史苏占之,不吉。如今惠公被囚在秦国,说:「先君如果听从了史苏的占卜,我不会到这个地步!」

韩简随侍在侧,说:「龟甲,是形象;筮草,是数字。事物生长以后才有形象,有形象以后才能滋长,滋长以后才有数字。先君败坏的道德,难道可以数得完吗?史苏的占卜,即使听从了,又有什么好处?《诗》说:『百姓的灾祸,不是从天下降。当面附和,背后毁谤,主要都由于人的无状。』」

出处

《左传》:及惠公在秦,曰:「先君若从史苏之占,吾不及此夫。」韩简侍,曰:「龟,像也;筮,数也。物生而后有象,像而后有滋,滋而后有数。先君之败德,乃可数乎?史苏是占,勿从何益?《诗》曰:『下民之孽,匪降自天,僔沓背憎,职竞由人。』」

鲁国展夷伯的庙宇被雷击,这是降罪于他,由于可以看到展氏有别人不知道的隐恶。

出处

《春秋》:己卯晦,震夷伯之庙。
《左传》:震夷伯之庙,罪之也,于是展氏有隐慝焉。

冬,宋国讨伐曹国。

出处

《春秋》:冬,宋人伐曹。
《左传》:冬,宋人伐曹,讨旧怨也。

徐国由于专靠别国去救援,最终楚国在娄林击败徐国。

出处

《春秋》:楚人败徐于娄林。
《杨注》:娄林在今安徽省泗县东北。
《左传》:楚败徐于娄林,徐恃救也。

周历十二月,晋国的阴饴甥会见秦穆公,在王城订立盟约。

秦穆公说:「晋国和睦吗?」

阴饴甥回答悦:「不和睦。小人以失掉国君为耻辱,而哀悼失去了的亲属,不怕筹集资金,重整军队而立圉为国君,说:『一定报仇,宁可因此而事奉戎狄。』君子爱护国君而知道他的罪过,不怕筹集资金,重整军队来等待秦国的命令,说:『一定要报答恩德,有必死之志而无二心。』因为这样才不和睦。」

秦穆公说:「全国认为国君的前途会怎么样?」

阴饴甥回答说:「小人忧愁,认为他不会被赦免;君子宽恕,以为他一定会回来。小人说:『我们得罪了秦国,秦国怎么能让国君回来?』君子说:『我们已经认罪了,秦国一定让国君回来。有三心二意,就抓起来;服了罪,就释放他。德行没有比这再宽厚的了,刑罚没有比这再威严的了。服罪的怀念德行,有三心二意的害怕刑罚,这一战役,秦国可以称霸诸侯。让他回国而不使之安定,甚至废掉他而不立他为国君,使恩惠变为怨恨,秦国不会这样做的吧!』」

秦穆公说:「我正是这样想的。」

于是改变对晋惠公的待遇,让他住在宾馆里,馈送了七副牛、羊、猪等食用物品。

蛾析对庆郑说:「何不逃走呢?」

庆郑回答说:「使国君陷于失败,失败了不死反而逃亡,又让国君失去刑罚,这就不是做臣下的样子。臣下而不合于臣道,又能逃到哪里去?」

夏历十一月,晋惠公回国。二十九日,杀了庆郑,然后进入国都。

这一年,晋国又发生饥荒,秦穆公赠送给他们粟米,说:「我怨恨他们的国君,而怜悯他们的百姓。而且我听说唐叔受封的时候,箕子说:『他的后代一定昌大。』晋国是可以图谋的吗!我们姑且树立恩惠,来等待有才能的人。」

于是,秦国就开始在晋国黄河东部征收赋税,设置官员。

出处-左传

十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。
秦伯曰:「晋国和乎?」对曰:「不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也,曰:『必报仇,宁事戎狄。』君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命,曰:『必报德,有死无二。』以此不和。」秦伯曰:「国谓君何?」对曰:「小人戚,谓之不免。君子恕,以为必归。小人曰:『我毒秦,秦岂归君?』君子曰:『我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑。此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。』」秦伯曰:「是吾心也。」改馆晋侯,馈七牢焉。
蛾析谓庆郑曰:「盍行乎?」对曰:「陷君于败,败而不死,又使失刑,非人臣也。臣而不臣,行将焉入?」十一月,晋侯归。丁丑,杀庆郑而后入。   是岁,晋又饥,秦伯又饩之粟,曰:「吾怨其君而矜其民。且吾闻唐叔之封也,箕子曰:『其后必大。』晋其庸可冀乎!姑树德焉以待能者。」于是秦始征晋河东,置官司焉。

 {{ anno.name }}