正月,鲁僖公亲往齐国。
《春秋》:十年春王正月,公如齐。
春季,狄人灭亡温国,这是由于苏子不讲信义。苏子背叛周襄王而投奔狄人,又和狄人处不来,狄人进攻他,周襄王不去救援,因此灭亡。苏子逃亡到卫国。
《春秋》:狄灭温,温子奔卫。
《左传》:十年春,狄灭温,苏子无信也。苏子叛王即狄,又不能于狄,狄人伐之,王不救,故灭。苏子奔卫。
夏,齐桓公、许僖公联军伐北戎。
《春秋》:夏,齐侯、许男伐北戎。
秦穆公准备拥立夷吾,姐姐秦穆姬把贾君嘱托给他,而且说:「把公子们都接回国内。」,夷吾答应了。
《左传·僖公十五年》:晋侯之入也,秦穆姬属贾君焉,且曰:「尽纳群公子。」晋侯烝于贾君,又不纳群公子,是以穆姬怨之。
齐国的隰朋率领军队会合秦军,周襄王也派周公忌父、王子党一起安定晋难,四月,联军拥夷吾回国即位,是为晋惠公。
之后隰朋、周公忌父、王子党就各自回国复命了。
晋惠公即位后没有遵守和秦穆姬的约定,反而和贾君通奸,又不接纳公子们回国,由此穆姬就怨恨他。
对内不兑现对中大夫的许诺。
对外不兑现对秦国割地的承诺,于是派遣㔻郑到秦国聘问,试图推迟交割。
晋惠公第二要做的就是除去里克,里克先拥护申生,后亲近重耳,又连弑两君,里克在,晋惠公无法安坐。
晋惠公派人对里克说:“如果没有您,我就做不了晋君。尽管如此,您杀了两个国君一个大夫,做您国君的人,不也太难了吗?”
里克回答说:“没有奚齐、卓子的被废,君王怎么能兴起?要给人加上罪名,还怕没有话说吗?下臣知道国君的意思了。”
说完,用剑自杀而死。与里克一同弑君的党羽㔻郑因为正在秦国聘问而逃过一劫。
《今本》:晋杀里克。
《春秋》:晋杀其大夫里克。
《左传》:夏四月,周公忌父、王子党会齐隰朋立晋侯。晋侯杀里克以说。将杀里克,公使谓之曰:「微子则不及此。虽然,子弑二君与一大夫,为子君者不亦难乎?」对曰:「不有废也,君何以兴?欲加之罪,其无辞乎?臣闻命矣。」伏剑而死。于是㔻郑聘于秦,且谢缓赂,故不及。
周公忌父、王子党回成周复命,诉说夷吾已经继位为君,于是周襄王派召武公与内史过向晋惠公颁赐任命,召武公名过,邵穆公之后。
宣布诏命时,晋国大夫吕甥、郤芮跟随晋惠公行礼不恭敬,晋惠公把礼器拿得很低,跪拜时头不触地。
内史过回朝复命,对襄王说:「若晋国不亡,他的国君一定会绝后,而且吕甥、郤芮将不能免祸。」
襄王问:「为什么呢?」
内史过答道:「 《夏书》上说:『民众没有好君王,拥戴谁?君王没有民众,就没有人一起保守基业。』 《汤誓》中说:『我君王有罪,不连累百姓;百姓有罪,责任在我君主。』 《盘庚》则说:『国家好,全是大家的功劳。国家不好,只是我一人的过失,罪当在我。』 据此,做万民之主、役使百姓时,不能不谨慎。民众所关心的是祭祀、战争之类的大事,先王懂得这样的大事必须靠民众才能办到,因此清除心中的邪念来团结民众,将心比心地来处理政务,以明确的准则来教诲他们,施行众人拥护的事情。 清除邪念,是精;将心比心,是忠;明确准则,是礼;众人拥护,是信。 如此,做万民之主、役使百姓的关键在于:不清除邪念不能团结民众,不将心比心不能处理政务,准则不明确就行不通,众人不拥护就无法行事。 现在晋侯刚继位就违背了对与国、大臣许下的诺言,杀害与自己共事的人,是背离了信;不尊重王命,是背离了礼;把自己所厌恶的事施加于人,是背离了忠;心中充满了邪念,是背离了精。这四条都违背了,关系远的就不来交往,关系近的也不相和睦,将凭什么来保全国家?」
「古时候,先王得了天下,又尊崇上帝、神灵而敬奉他们,于是有祭祀日、月这样的仪式来教导民众事奉君王。诸侯在春、秋两季受命于天子来治理百姓,大夫、士天天在自己的官位上小心供职,庶人、工、商各守其业来为君王效劳。尚且担心有所疏漏,所以制定了舆服、旗帜来区分标志,规定了贽币、瑞节来强调等级,定下了爵位、贵贱来确立秩序,设下了美名、荣誉来表彰功臣。但仍然有散慢、失职、懈怠、懒惰而受到刑法惩处、流放到边地的人,于是就有了蛮、夷这样的国家,有了受到刑罚制裁的罪民,而作为诸侯,自己又怎么可以过分放纵呢?」
「晋侯本不该继位而得以当上了国君,勤勉地任事、小心地供职,还怕不行呢。假如放纵自己,疏远邻国,欺压人民,不敬天子,将怎么确保基业?」
「礼器拿得低,是废弃执贽之礼,跪拜不稽首,是欺诓君王。废弃执贽就无法制约,欺诓君王就会失去百姓。行事往往象征了上天降下的吉凶,责任重大而贪图享受必定很快遭到报应。所以晋侯欺诓君王,别人也将欺诓他;想废弃制约,别人也将废弃他。大臣享受君王的俸禄,不劝谏反而附从,也一定会遭到报应。」
五年后,晋惠公在韩原之战被秦国俘虏,十四年后,晋惠公的儿子晋怀公被杀,怀公没有后代,同年秦人杀死了吕甥和郤芮。
《国语·周语·内史过论晋惠公必无后》全文。
《左传·僖公十一年》:天王使召武公、内史过赐晋侯命。受玉惰。过归,告王曰:「晋侯其无后乎。王赐之命而惰于受瑞,先自弃也已,其何继之有?礼,国之干也。敬,礼之舆也。不敬则礼不行,礼不行则上下昏,何以长世?」
晋惠公改葬了太子申生。
秋季,狐突到陪都曲沃去,遇到太子申生的魂魄。太子让他登车作为驾车的人,告诉他说:“公子夷吾无礼,我已经请求上帝并且得到同意,准备把晋国给予秦国,秦国将会祭祀我。”
狐突回答说:“臣听说,神明不享受别的族的祭品,百姓也不祭祀别的族,您的祭祀恐怕会断绝了吧?而且百姓有什么罪?处罚不当而又祭祀断绝,请您考虑一下!”
太子申生说:“好,我打算重新请求。过七天,新城西边将要有一个巫人表达我的意见。”
狐突同意去见巫人,申生就一下子不见了。到时候前去,巫人告诉他说:“天帝允许我惩罚有罪的人,他将在韩地大败。”
这同样预示着五年后的韩原之败。
《左传》:晋侯改葬共大子。 秋,狐突适下国,遇大子,大子使登,仆,而告之曰:「夷吾无礼,余得请于帝矣。将以晋畀秦,秦将祀余。」对曰:「臣闻之,神不歆非类,民不祀非族。君祀无乃殄乎?且民何罪?失刑乏祀,君其图之。」君曰:「诺。吾将复请。七日新城西偏,将有巫者而见我焉。」许之,遂不见。及期而往,告之曰:「帝许我罚有罪矣,敝于韩。」
㔻郑去秦国的时候,对秦伯说:“吕甥、郤称、冀芮是不同意给秦国土地的。如果用重礼对他们表示问候而后召请他们,下臣赶走晋国国君,国王让重耳回国即位,这就没有不成功的。”
《左传》:邳郑之如秦也,言于秦伯曰:「吕甥、郤称、冀芮实为不从,若重问以召之,臣出晋君,君纳重耳,蔑不济矣。」
冬季,秦穆公派遣泠至到晋国回聘,并且召请吕甥、郤称、冀芮三人。郤芮说:“财礼重而说话好听,这是在引诱我们。一定是㔻郑的注意”。于是杀了㔻郑、祁举和七个舆大夫:左行共华、右行贾华、叔坚、骓歂、纍虎、特宫、山祁,都是里克㔻郑的党羽。
㔻豹逃亡到秦国,对秦穆公说:“晋侯背叛大主而忌恨小怨,百姓不拥护他。如果进攻,百姓一定赶走他。”
秦穆公说:“如果夷吾失去群众,哪里还能杀掉大臣?百姓都要逃难,谁能赶走国君?”
《左传》:冬,秦伯使冷至报问,且召三子。郤芮曰:「币重而言甘,诱我也。」遂杀邳郑、祁举及七舆大夫:左行共华、右行贾华、叔坚、骓颛、累虎、特宫、山祁,皆里、邳之党也。邳豹奔秦,言于秦伯曰:「晋侯背大主而忌小怨,民弗与也,伐之必出。」公曰:「失众,焉能杀。违祸,谁能出君。」
冬天,鲁国连下大雪。
《春秋》:秋七月。冬,大雨雪。