丛沓藏书

前662年惠十五年

杨注

去年闰十二月十五日丁丑冬至,实建丑。

周惠王十五年

鲁庄公三十二年

春,齐国为管仲修筑谷邑。

出处

《春秋》:三十有二年春,城小谷。
《左传》:三十二年春,城小谷,为管仲也。

夏天,齐桓公为楚伐郑之事,欲大会诸侯,宋桓公请求先于齐桓公碰面,在梁丘相见。

出处

《春秋》:夏,宋公、齐侯遇于梁丘。
《左传》:齐侯为楚伐郑之故,请会于诸侯。宋公请先见于齐侯。夏,遇于梁丘。

内史过论神

有神降临在虢国的莘地今陕西省合阳县洽川乡

惠王问内史过:「为什么会出现这样的事,以前有过吗?」

内史过答道:「有过。 国家将要兴旺,其国君明察一切、中正无邪、精诚廉洁、仁爱谦和,他的德政足以上达神灵,他的恩惠足以团结民众。神灵受礼、民众信从,民神都没有怨恨。因此神灵降临,观察他的德政而布施福祉。 国家将要败亡,其国君贪图财利、邪僻不正、纵欲放荡、荒疏怠政,愚秽暴虐,他的政务腐朽败坏无法上达神灵,他的刑法纵恶惩善而使民众涣散。因此神灵不佑、民众离心,民神都怨恨厌恶,无所归依,因此神灵也要降临,观察他的暴虐邪恶而降下灾祸。 所以有时出现神灵而国家兴旺,有时则国家败亡。过去 夏朝兴起时,祝融降临在崇山;灭亡时,回禄出现于聆隧。 商朝兴起时,梼杌降临在丕山;灭亡时,夷羊出现于牧野。 周朝兴起时,凤鸟在岐山鸣叫;衰落时,杜伯在镐京射死了宣王。 这都是神灵降临的记载。」

惠王继续问:「现在降临的是什么神呢?」

内史过答道:「过去昭王娶了房国的女子,称为房后,德行有缺,与丹朱相好,丹朱附身与她相配而生了穆王。这是降临于周室子孙而主宰他们祸福的神。神一心依附于人就不会远迁,若以此看来,大概是丹朱之神降临了吧。」

惠王问:「那将由谁来承担呢?」

内史过答道:「神会降临在虢国的土地上。」

惠王问:「那究竟是祸还是福?」

内史过答道:「我听说正直而遇到神,叫做迎福;淫邪而遇到神,叫做遭祸。如今虢政逐渐荒淫,恐怕要亡了吧。」

惠王说:「那我应该怎么做呢?」

内史过答道:「命太宰率太祝、太史带领丹朱的后裔,捧着牲畜、谷物、玉帛等祭品去献给神灵,不要有所祈求。」

惠王问:「虢国还能存在多久?」

内史过回答说:「过去尧帝每五年到各地巡查一次,现在他的后代出现,神灵显现不会超过这个数字。若依此来看,虢国的灭亡不会超过五年。」

于是惠王派太宰周公忌父带领丹朱的后裔傅氏和太祝、太史捧着祭品去献给神灵。内史过跟着到了虢国,虢君也派了太祝、太史去请求土地。

内史过回来后对惠王说:「虢国一定要灭亡了,不诚心祭祀而向神求福,神一定会降祸;不对民亲而使用民力,民众一定会背离他。诚心诚意地祭神,是禋;仁慈和惠地佑护民众,是亲。现在虢君过度动用民力来满足自己的私欲,离弃民众、激怒神灵却想祈求得利,不是太难了吗!」

四年后,晋吞并了虢国。

出处

《国语·周语·内史过论神》全文。

出处-左传

秋七月,有神降于莘。
惠王问诸内史过曰:「是何故也?」对曰:「国之将兴,明神降之,监其德也;将亡,神又降之,观其恶也。故有得神以兴,亦有以亡,虞、夏、商、周皆有之。」王曰:「若之何?」对曰:「以其物享焉,其至之日,亦其物也。」王从之。内史过往,闻虢请命,反曰:「虢必亡矣,虐而听于神。」
神居莘六月。虢公使祝应、宗区、史嚚享焉。神赐之土田。史嚚曰:「虢其亡乎!吾闻之:国将兴,听于民;将亡,听于神。神,聪明正直而一者也,依人而行。虢多凉德,其何土之能得!」

鲁庄公得了重病,向叔牙询问继承人的事。叔牙回答说:“庆父有才能。”

鲁庄公又向四弟季友询问,季友回答说:“臣愿用死来事奉公子般。”

鲁庄公说:“刚才叔牙说‘庆父有才能’。”

季友于是派人用国君的名义让叔牙等待在鍼巫家里,让鍼巫用毒酒毒死叔牙,说:“喝了这个,你的后代在鲁国还可以享有禄位;不这样,你死了,后代还没有禄位。”

叔牙被迫喝下毒酒,往回走到达逵泉就死去了。

鲁国立他的后人为卿,成为叔孙氏。

出处

《春秋》:秋七月癸巳,公子牙卒。
《左传》:公疾,问后于叔牙。对曰:「庆父材。」问于季友,对曰:「臣以死奉般。」公曰:「乡者牙曰庆父材。」成季使以君命命僖叔待于鍼巫氏,使鍼季鸩之,曰:「饮此则有后于鲁国,不然,死且无后。」饮之,归及逵泉而卒,立叔孙氏。

割臂之盟

当初,庄公建造高台,可以看到党家。在台上望见党氏的女儿孟任,就跟着她走。孟任闭门拒绝。庄公答应立她为夫人。她答应了,割破手臂和庄公盟誓,后来就生了子般。一次正当雩祭,事先在梁家演习,庄公的女公子观看演习,圉人荦从墙外对她调戏。子般发怒,让人鞭打荦。庄公说:“不如杀掉他,这个人不能鞭打。他很有力气,可以举起稷门的城门,能将门扇远远地扔出去。”

八月初五日,鲁庄公死在正寝里。次年夏六月初七下葬,十一月才葬。

公子般即位,住在党氏家里。

冬季,十月初二日,共仲派圉人荦在党家刺死了子般。

季友逃亡到陈国。立闵公为国君。

出处

《春秋》:八月癸亥,公薨于路寝。冬十月己未,子般卒。
《左传》:初,公筑台临党氏,见孟任,从之。閟,而以夫人言许之。割臂盟公,生子般焉。雩,讲于梁氏,女公子观之。圉人荦自墙外与之戏。子般怒,使鞭之。公曰:「不如杀之,是不可鞭。荦有力焉,能投盖于稷门。」 ……八月癸亥,公薨于路寝。子般即位,次于党氏。冬十月己未,共仲使圉人荦贼子般于党氏。成季奔陈。立闵公。
《春秋·闵公元年》:夏六月辛酉,葬我君庄公。
《左传·闵公元年》:夏六月,葬庄公,乱故,是以缓。

鲁国国人并不支持公子庆父,于是庆父以发赴告的名义前往齐国,以寻求帮助。

出处

《春秋》:公子庆父如齐。
《杜注》:庆父既杀子般,季友出奔,国人不与,故惧而適齐,欲以求援。时无君,假赴告之礼而行。

狄人侵入邢国。

出处

《春秋》:狄伐邢。

 {{ anno.name }}