杨注
冬至在正月初三乙亥,故此年建子,有闰月。
惠王被驱逐后逃亡温地,这年春,郑厉公试图调解周惠王和王子颓之间的纠纷,没有成功。逮捕了燕仲父。
夏季,郑厉公就带了周惠王回国。惠王住在栎地。
秋季,惠王和郑厉公到了邬地,于是就进入成周,取得了成周的宝器而回。但郑人肆意出入王府,拿取玉璧。
《左传》:二十年春,郑伯和王室,不克。执燕仲父。夏,郑伯遂以王归,王处于栎。秋,王及郑伯入于邬。遂入成周,取其宝器而还。
《古本》:晋献公二年春,周惠王居于郑。郑人入王府,多取玉焉。玉化为蜮,射人。
二月,鲁国文姜再次前往莒国。
《春秋》:二十年春王二月,夫人姜氏如莒。
夏天,齐国发生自然火灾。
《春秋》:夏,齐大灾。
冬天,齐国讨伐北戎。
《春秋》:冬,齐人伐戎。
冬季,王子颓设享礼招待五位大夫,奏乐时遍及了黄帝、尧、舜、禹、商、周六代的舞乐。
郑厉公听到这件事,找到虢公林父说:「我听说,悲哀或者高兴,若不是时候,灾祸一定会到来。现在王子颓观赏歌舞而不知疲倦,这是以祸患为高兴。司寇杀人,国君为此而减膳撤乐,何况敢以祸患而高兴呢?篡夺天子的职位,祸患还有比这更大的吗?面临祸患而忘记忧愁,忧愁一定到来。何不让天子复位呢?」
虢公说:「这是我的愿望。」
《左传》:冬,王子颓享五大夫,乐及遍舞。郑伯闻之,见虢叔,曰:「寡人闻之,哀乐失时,殃咎必至。今王子颓歌舞不倦,乐祸也。夫司寇行戮,君为之不举,而况敢乐祸乎!奸王之位,祸孰大焉?临祸忘忧,忧必及之。盍纳王乎?」虢公曰:「寡人之愿也。」
《国语·周语·郑厉公与虢叔杀子颓纳惠王》全文。